I think they just cracked opened a whole bunch of chinese fortune cookies and scrambled it together: "Equally is violates a regulation, must violate the value, suppresses the match in the imposing manner. If early puts out such imposing manner, world brocade match... (Sighs is mad)" Let's just hope the world borcade match. (I think that's good).
That's just the way many Asian languages read when you do a literal character-for-character translation. Even when he becomes quite fluent, I would expect such inversions to turn up frequently in Yao Ming's English.