One thing that bother me every time we were ahead by a large margin points in the 4th period for about 6 minutes left in the game I saw fan started to leave? I understand the people tried to beat the traffic but by doing that you have no respect for your team. Are the Houston fan that sad?
Oh well, just want to point it out that the Chinese translation is wrong. 报答 is more like they've done something good, then we need to 报答 them. more like appreciate them. Imo the right translation is 报仇 which means revenge.. or 报复(revenge,payback).
By flamingdts You Welcome in Advance. I have another suprise for you guys later but I'll save it for the next few games