Hebrew- http://www.one.co.il/Article/219851.html Translated- http://translate.google.co.il/trans...p://www.one.co.il/Article/219851.html&act=url
Wow, he seems to have mental problems. No kidding, just listen to him! "Lior is my friend, rope copyright has been transferred to Minnesota," he said in his first comments. Strange lynching reference? "There will be many eyes on a stick." Just: ewww. Macabre much, dude? I definitely prefer foreign players who make wolf references to foreign players who talk about eyeballs on sticks. Call me picky.
you can't trust this google translate bull****. The Israeli PG Gal Mekel's name means 'waving stick'. and yes there is no end to the potential hilariousness
That's a good point, and now I've figured it out. In Maury's quest to recreate the original "A-Team," he now has his crazy Murdock character. Murdock = Casspi Mr. T = Harden (even the correct hair) Face = Parsons Hannibal = Maury For younger viewers, here is "Casspi" driving "Harden" crazy after their first road game to Miami. <iframe width="420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/nAIUbeezF0o" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
It's not such a bad translation. It does pretty well for google translate. Obviously could be better if it was someone translating themselves that knows both languages (like myself), but it was pretty much spot on (except for some weird sentences and punctuation).
There are two things we can learn from this. First, google translate cannot do it in a way that the result would be understandable. Second, Casspi says that Houston was his first preference all the way and when Houston called he immediately agreed. Houston once drafted Lior Eliahu's (Israeli forward) rights (second round pick). They were transferred to Twolves in the last years trade.
Casspi's been sniffin' crazy glue or something. Dude's brain is all scrambled up! Everyone on the team is going to be looking at him like he's the cajun coach from The Waterboy. LOL.
There's another thread out there about the same interview (Casspi envisions...). That's in plain English. Nothing to do with glue or anything else.
No, it really doesn't mean that. Gal means wave as in an ocean's wave And Mekel doesn't mean anything. Makel means stick, not mekel.
Mekel should probably write his name in English as Meckel. Would save some lines here after google translate.