Hmmm... Let's identify these spies here. All you reporters here, fess up! You are stealing our best ideas. Maybe they are the "Yao-only fans"?
I don't like your translation. You take a lot of liberties here in your translation. Yao Ming didn't make any mention of Francis/Mobley "not knowing" how to play an "inside game", or he himself being uncomfortable with a "guard-oriented offense". All he said was that Francis/Mobley, as well as himself, are not yet adjusted/comfortable. That's a statement of truth and a much more fair statement. No, not "maybe", he said "I should also think about ways to adjust my game." Yao Ming didn't say "it has been a long time" that Francis has been off. He also didn't say that if Francis had 18 points *tonight*, we would've had a chance to win. What he said was: "For a long time now, only one of the two guards would play well in a game.... whenever Francis gets more than 18 points, we have a chance at winning." And to my eyes, there's definitely a difference between the two translations. I can see why people were complaining about yours.
Translated verbatim, but totally out of context. No idea what your point is. What he said seems perfectly fair and valid to me.
I agree it's not appropriate for him the say that. Yao's interview with Yang does not appear on a Chinese Newspaper but just a Chinese website. So I guess he didn't take it seriously. Also he would never figure out that there is a place called clutchcity and there are a bunch of Chinese guys actually translating his inteview sentence by sentence. Somebody please send the link of this site to Yao. He would watch his words after he visits here.
Whatever. Coaches frequently say in public that a change is coming in the starting lineup if the team continued to struggle, and no one in the world would be surprised if that happened tonight in Toronto. He's indiscreet in mentioning the Griffin+Mobley=Brand trade, but so what? It's not a big deal, especially since he probably read it off of here. This type of speculation happens all the time amongst players, and I don't see why anyone would be offended. You need to stop taking this so seriously. It's a fine interview that doesn't affect his image in any way, but the fact you're freaking out is giving a lot of CC'ers the feeling that there's some deviously horrible undertone here. There really isn't.
Lancet, The translation by Heech definitely differs from your translation. It's a bit unnerving to read the differences between the two translations. I believe a big reason Yao has Colin is to avoid miscommunication to the American media. Your translation could be doing Yao a big disservice if it's incorrect.
His teammates don't understand Chinese. I can totally imagine YM making a call on the ride to the bus, a chance to relax and speak some Chinese with a close, close friend. I have no reason to believe this interview is false. And for those who argue it is, it's called "wishful thinking".
Part of the interview is absolutly FAKE Please notice that CHINA is a big country, the way of people talk is very different between different regions. Just like "red neck" and New Yorker. I'm from the same city as YAO, shanghai. (My high school was next to YAO's training camp, and we often saw him playing PC game) In this interview, YAO sounds more like a North guy, not a shanghainess. I'm sure either YY made up this article, or he added a lot water in it in order to serve his "beijing" readers. I believe TEAM YAO will stop this kind of stuff soon. Peace
The conspirach theorists come out of the woodworks... ... Yang Yi isn't necessarily from Shanghai. And I certainly assume he didn't record the conversation, and is transcribing the interview based off of memory and/or quick notes he jotted down. In other words, he'd replace the dialogue with terminology he'd use... which might be northern-influenced. Just to put this in perspective, yusiye's claims are like reading a transcribed interview of a Texan in the NY Times, and claiming that it's fake because it didn't use "y'all" or "howdy".
No one suggested that Yao said anything wrong, but it's politically incorrect to say those things in public, period. Yang is working for a newspaper, and obviously Yao is aware of publicity this generates. Can you image what will happen if this interview get published on the HoustonChronicle?! The whole team will turn against him!
Damn straight. I'm claiming the title of official translation authenticator. Just bear with me if I struggle on some of the technical terms. That's not exactly fair, since there are some on here who've provided very accurate translations in the past... but regardless, somebody drop me an email next time a Chinese translation pops up that you're not sure about.
This Yang Yi could be fake, too. Yao has a friend called Yang Yi who works for Beijing Youth Daily. But in those Chinese sports BBS, there are several fake Yang Yi. One of them used to make up a fake Yao interview after each game until he was caught by somebody. There are also a bunch of fake Yao Ming in those BBS who wrote fake Yao diary everyday. Sometimes it is really hard too tell if it is real.
Nothing Yao Ming said in this article is any worse than what Glen Rice said earlier in the season (about not receiving the ball). The whole team most definitely would not turn against him. I've followed sports pretty passionately for a long time, and I absolutely disagree that he broke the well-known rules for etiquette in this interview. I think he has before, like when he called out Griffin for being a poor ball-passer (mostly because it was in a 'mocking' tone, instead of the typical politically-correct 'inspirational' one)... but not in this article. You can argue that he broke the rules by discussing the Mobley/Griffin trade, but I can't imagine how that could cause any ripples.
News flash - APRIL 1ST IS LESS THAN A MONTH AWAY!!!!!!!!!!!!! Clutch just thought he'd get the jump on us all a little early, so he could pull it off again this year. Suckers!!!!!!!!!!!!
from what i've been told of how yao presents himself in the asian media he has a sense of humour but it can be quite cheeky. he's more of a tom sawyer than a colin pine if you get what i mean
Lancet: Number 1 translation rule, dont add your own emotion and interpretation to the orignal text. The original Yao Ming's interview in Chinese context is very straight forward yet very polite on the choice of the words. I think he is more frustrated with the team thn us right now, and he tried to get it out by talking to his friend. I have to agree with heech on all the corrections he pointed out.
I agree with heech. The interview has to be true, because Yao Ming also surf the net and he for sure knows where his friend post the Yao Ming column on the internet. I dont think Yang Yi would ever risk his relationship with Yao Ming by making up stuff like that. I mean this guy is living on writing about Yao Ming, unless he is mad ...